1回顶部 微软上周末发布了一系列服务的升级版,而它的翻译工具Windows Live翻译(beta)也跟随着悄然上线。Windows Live翻译的出现,进一步完善了微软的在线服务。此前,Yahoo!和Google都已拥有了自己的翻译服务,分别为babelfish及语言工具。有趣的是,三大互联网巨头的在线翻译服务都使用了来自同一家公司即Systran的翻译技术。尽管如此,它们的翻译结果却不一样。下面是微软Windows Live翻译与Google语言工具的一个小比较。我们先选取了Google企业信息的两小段英文,分别让微软和Google翻译成简体中文。先看微软的结果: 图1 微软翻译结果 对比Google的: 图2 google翻译结果 值得注意的是,微软Live翻译特地提供了一个名为"计算机相关内容"的选项,允许用户在翻译与计算机相关内容时获得更好的结果。在上面的例子里,已 选中该项。个人认为,相比之下Google的翻译结果更具可读性,因为微软Live翻译的结果中还夹杂不少英文单词。从翻译速度上看,Google仍然占 优。 为公平起见,换成微软官网上的一段关于企业社会责任的内容再翻译。微软的: 图3 微软翻译结果 Google的: 图4 google翻译结果 2回顶部 可见微软的翻译当中仍然有夹带英文章词的现象,与Google的翻译质量还有些差距。另外,不知道是我还是微软特倒霉,翻译的时候,微软Live翻译工具多次罢工了,一直是500错误,更换翻译内容也不行: 图5 500错误 Google开发了自己的翻译系统,能实现以下语言之间的互译: *英语与阿拉伯语 其余语言的翻译技术来自Systran。类似地,微软也开发了以下语言的互译: *英语与德语 不同的是,Google翻译允许用户直接提交翻译建议,而微软当前则只允许用户对翻译结果进行好坏评价。不过微软也承诺会在将来提供翻译建议功能。 至于网页翻译,Google似乎再胜一筹。比如将GSeeker首页译成英文,Google翻译里虽然有些错位,但大体内容可成功译成英文: 图5 GSeeker首页翻译 3回顶部 微软Live翻译则以"该页过大,无法翻译"为理由拒绝翻译: 图6 无法翻译 在微软的官方文档里,微软给出了某些网页无法被翻译的原因: * 我们不能向翻译服务器传输任何 https(安全网页)内容。 但很遗憾的是,GSeeker的首页并没有上述限制。因此估计这是微软系统的限制,对于内容较多的网页,它有可能无法正常工作。总体来看,微软的Live翻译工具还需要多加努力,毕竟Google的翻译工具已经过了长时间的改进并且吸收了众多用户的翻译建议。 |
正在阅读:微软Windows Live翻译与Google翻译比拼微软Windows Live翻译与Google翻译比拼
2007-09-12 09:21
出处:
责任编辑:zhangxinxin