正在阅读:你会被抢饭碗吗?可知人工智能现在能干这些了你会被抢饭碗吗?可知人工智能现在能干这些了

2017-12-31 00:15 出处:PConline原创 作者:Aimo 责任编辑:censi

  【PConline 资讯】人工智能是否会颠覆人类?在Alpha Go吊打各路棋手之后,越来越多的人对此深信不疑。不过,很多人也同时认为,人工智能只是在某些规则明确的游戏中能挑战人类,现在AI能在围棋上击败世界冠军,并不意味着它已经具有在生产上的实用性。人工智能还远未能取代人类进行生产工作,AI依然只是个强大的玩伴,远没到和人们抢饭碗的程度。

大家都知道AI玩围棋已经可以碾压人类,但不少人
大家都知道AI玩围棋已经可以碾压人类,但不少人并不知道AI已经开始能抢饭碗了

  然而事情的发展可能要超乎人们的想象。在很多领域中,人工智能已经开始发光发热,一些以前由人类负责的工作,AI也已经能够涉足一二。之前我们认为机器难以胜任的工作,由于神经网络、机器学习等算法的介入,机器的完成效果突飞猛进,甚至渐渐有取代人工的势头。你可知道人工智能现在有多聪明了?一起来看看吧。

  谷歌翻译突飞猛进:越来越不像机翻

  对于很多人来说,语言一直是最头疼的课程。当年谷歌翻译的横空出世,令很多人有了“以后再也不用学外语”的梦想。然而人们随后发现,这个梦想似乎只是个白日梦,机器翻译难当大任,翻译出来的句子每个词都能看懂但就是不明白到底是啥意思。在千变万化的语法语义活用词面前,机器翻译笨拙得宛如智障,前言不接后语的精彩表现,令它往往只能是词典的简单替代品。

长久以来,很多人认为机器理解人类语言是不可思议的,
长久以来,很多人认为机器理解人类语言是不可思议的,机翻也的确甚不靠谱

  然而,情况正在发生变化。人们发现,这两年谷歌翻译的表现突飞猛进,句子越来越流畅,尽管翻译的结果仍远未称得上是浑然天成,但已经甚至要比一些非外语专业的朋友不靠字典自个儿翻译的效果要好了!谷歌翻译现在到底是怎样的一种表现?下面就来举个例子。

  笔者从BBC官网随机选取了一段新闻,具体链接大家可以点击查看。这篇新闻对于普通的高中生还是有些难度的,那么谷歌翻译的表现如何?

  原文:

  The report highlights several conflict zones where it said children had suffered in the past year. It included:

  In the Central African Republic, children were killed, raped, abducted and recruited by armed groups in a dramatic increase in violence

  Islamist militants Boko Haram forced at least 135 children in north-east Nigeria and Cameroon to act as suicide bombers, almost five times the number in 2016

  Muslim Rohingya children in Myanmar suffered "shocking and widespread violence" as they were driven from their homes in Rakhine state

  In South Sudan, more than 19,000 children were recruited into armed forces and armed groups

  Fighting in Yemen has left at least 5,000 children dead or injured according to official figures, with the real number expected to be much higher

  In eastern Ukraine, 220,000 children are living under the constant threat from landmines and other unexploded devices left over from the war

  "Children are being targeted and exposed to attacks and brutal violence in their homes, schools and playgrounds," said Mr Fontaine, Unicef's director of emergency programmes.

  Google翻译的译文:

  报告重点介绍了过去一年里儿童遭受的几个冲突地区。它包括:

  在中非共和国,武装团体杀害,强奸,绑架和招募儿童,暴力事件急剧增加

  伊斯兰激进分子博科哈拉姆强迫尼日利亚东北部和喀麦隆的至少135名儿童充当自杀式袭击者,几乎是2016年的五倍

  穆斯林罗兴亚族的缅甸儿童在离开若开邦的家园时遭受了“令人震惊和普遍的暴力”

  在南苏丹,有19 000多名儿童被招募入武装部队和武装团体

  根据官方数据,在也门打架已经造成至少5000名儿童死亡或受伤,预计实际人数将高得多

  在乌克兰东部,220,000名儿童生活在战争遗留的地雷和其他未爆炸装置的不断威胁之下

  联合国儿童基金会应急方案主任方丹说:“儿童正在遭受袭击,并遭受袭击,在家中,学校和游乐场遭受野蛮的暴力。

  可以看到,尽管还有瑕疵,但翻译的结果可读性已经挺高了,总体上词句都没有太大的毛病。如果你不是业内人士,说不定认不出这是机翻。谷歌翻译的水平明显是要比之前进步了很多。在以前,普通的机翻无法理顺句子,很多地方读起来生涩难懂。为什么谷歌翻译能有如此进步?原因就在于人工智能。

  据透露,近两年谷歌翻译大量采用了神经网络和深度学习等人工智能算法,迈入了“神经机器翻译(GNMT)”的时代。这类算法大家都是相当耳熟了,狂虐人类棋手的Alpha Go也是基于这类算法,不过现在这类算法终于被大规模应用到了机器翻译上。得益于人工智能和谷歌的大数据,谷歌翻译对语言的解析有了远比之前深入的理解,因此在长句翻译方面有了长足的进步。

人工智能加持的翻译GNMT比之前的PNMT更加接近
人工智能加持的翻译GNMT比之前的PNMT更加接近人工翻译

  在人工智能的加持下,机翻在能否取代人工翻译?目前来看,全面取代人工翻译仍不太现实,但如果只是辅助你快速了解某篇外文的意思,或者让你和外国人简单交流,已经颇具实用性。考虑到如此显著的进步是在短短两年内达成的,那么五年后十年后数十年后,机翻能到达怎样的高度?或许从事翻译的人们真的得未雨绸缪了。

键盘也能翻页,试试“← →”键

关注我们

最新资讯离线随时看 聊天吐槽赢奖品