正在阅读:名师讲解 西班牙插画家Blanca Gomez专访名师讲解 西班牙插画家Blanca Gomez专访

2010-07-09 09:40 出处:PConline 作者:archerzuo 责任编辑:luoxiaoqin

04
04

05
05

06
06

  You mention your love of mid-century design and that’s clearly an affinity you share with Grain Edit. Would you agree that during that era of design it was much easier to identify where work was coming from than it is today or can you identify any regions around the world that have made their work unmistakable?

  Although it is evident that it is becoming more difficult to identify where work is coming out of I think there are certain countries that continue to hold personal characteristics that are very identifiable. Clearly this is my own subjective opinion and without any solid backing.

  For example, I think that the design from the Nordic countries of Europe maintain a style that is recognizable and all their own. Their illustrations maintain certain characteristics that are common to their work. There is a common simplicity in style with great expression underneath it all.

  There are also many Japanese illustrators, especially for children, that when you see their work you know that it can’t be from any where else in the world.

  你刚刚提到你对中世纪设计的热爱,你觉得那个时期设计的地域性特征比现在明显吗?

  这是显而易见的现在你很难区分出这个作品来自哪里,但是仍有一些国家保持着他们明显的地域特征。当然,这只是我个人的猜测,并没有做过什么调查。比如,来自北欧的设计,你很容易就会认出他属于哪里。他们的插画普遍带有某种地域特征——简约不简单。也有许多日本插画家,尤其是儿童方面的,当你看到他们的作品的时候,你就会知道他不可能来自世界上任何地方,除了日本。

07
07

08
08

  You say the Internet has brought about interesting phenomena and that your first commissions and collaborations found you via the web. How has the Internet influenced your work and how do you think it will continue to evolve?

  Not just at the beginning, today my clients continue to find me via my website as the Internet helped mark a significant point of flexion in my career.

  If it weren’t for the Internet I would probably still be working on more corporate type projects because at the time I lacked the confidence needed to contact potential clients to present my personal work. Moreover, if I had to promote my work in other ways it never would have occurred to me to do so outside of Spain.

  Today, the majority of my work is done for foreign clients and that truly widens my professional horizons.

  I also have an online store and I communicate with clients via email. And thanks to the Internet I have met colleagues that I speak to on a daily basis who keep me from going crazy as a result of working alone. My blog is another way that I get feedback about my work.

  In any case, what I am saying is rather obvious. I suppose that in the future things will continue to evolve and I don’t see myself working any other way.

  Sometimes I think that in the future I would like to interact more directly with my clients, but then I remember the closeness of clients when I worked at an agency and realize that it’s possible to be much closer to a client thousands of miles away than face to face.

  你说互联网带来了一种有趣的现象,以及您第一个委托也是通过网络。那么互联网是如何影响你的工作,在网络的影响下你觉得你的工作会如何发展变化?

  不只是开始,就是今天我的客户仍然是通过网络找到我,我觉得网络是我职业生涯的转折点。如果不是网络我也许还在做一些商业类型的项目,因为我没有自信去发掘我的潜在客户更不会去向他们推荐我的个人作品。

  此外,就算我要推销我的作品,我也决不会推销到西班牙以外的地方。但是今天,我的大部分业务都是来自西班牙以外的国家,这真的扩大了我的视野增强了我的专业水平。

  我也有一个线上商店,我通过邮件与客户沟通。而且多亏网络我能够和我的同事见面说一些日常事务,避免我因一个人工作而发狂,我的博客是让我知道人们对我作品的评价。

  很明显,我相信在未来业务仍会继续发展变化,暂时还没有发现其他的工作方式。有时候我想,今后我要和客户更直接的沟通,但我想起以前在一家机构工作时和客户的直接程度,我发现比起面对面,几千英里的距离反而会更好。

键盘也能翻页,试试“← →”键

关注我们

最新资讯离线随时看 聊天吐槽赢奖品