【PConline 资讯】2月22日消息:日本伪中国语走红!2月21日是国际母语日,但是日本的朋友没好好复习日文,却折腾起中文来了。据报道,日本网友在社交网络上发明的伪中国语走红,还“红”到了中国。有网友表示“伪中国语”在无意间开创了中日民间交流的新局面。你怎么看? 究竟什么是“伪中国语”呢?据了解,有日本网友将日文中的片假名与平假名以汉字取代、拼凑,使整句话都是汉字,虽然语句不顺,也不算是真正的中文,但不论日本网友还是中国网友都能猜出大意,因此称为“伪中国语”。 事实上,“伪中国语”早在2009年就出现,日本方面还有相关网站和教材可供阅读。有国内网友惊讶道,自己居然能够勉强看得懂日本网友们的“伪中国语”,你能看得懂吗? 伪中国语走红后,有网友表示,“伪中国语”读起来就如同文言文。如在“伪中国语”中“大变”的日文意思为“很;非常”,“大变寒冷”意即“很寒冷”;“你明天去哪里”的“伪中国语”便是“贵方明日何行处?”,“全然问题无”是“完全没有问题”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”。 |
正在阅读:日本伪中国语走红!你能看得懂多少?日本伪中国语走红!你能看得懂多少?
2016-02-22 15:59
出处:PConline原创
责任编辑:mayimin